1-е Послание ПетраГлава 3 |
1 |
2 наблюдая чистое в страхе поведение ваше. |
3 Отличием вашим да будет не внешнее украшение: плетение волос и обвешивание себя золотом или ношение нарядных одеяний, |
4 но сокровенный сердца человек в нетлении кроткого и тихого духа, что драгоценно пред Богом. |
5 Так ведь некогда и святые жены, возлагавшие надежду на Бога, украшали себя, подчиняясь своим мужьям, |
6 как Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы стали детьми её, делая добро и не смущаясь никаким страхом. |
7 |
8 |
9 не воздавайте злом за зло или злословием за злословие; напротив, благословляйте, потому что вы к тому были призваны, чтобы унаследовать благословение. |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 Но, если бы и пришлось вам страдать за правду, блаженны вы. Страха же их не бойтесь и не смущайтесь. |
15 Но святите Христа как Господа в сердцах ваших, готовые всегда к ответу каждому, кто требует у вас отчета в вашей надежде; |
16 но делайте это с кротостью и страхом, имея добрую совесть, чтобы в том, за что вас злословят, посрамлены были поносящие ваше доброе поведение во Христе. |
17 Ибо лучше страдать, делая добро, если бы была на то воля Божия, чем страдать делая зло, |
18 потому что и Христос один раз умер за грехи, праведный за неправедных, чтобы нас привести к Богу, быв умерщвлён во плоти, но оживлён в духе. |
19 В нем Он и духам в темнице пошел проповедать, |
20 некогда непокорным, когда долготерпение Божие ожидало во дни Ноя, пока строился ковчег, в котором немногие, то есть восемь душ, были спасены сквозь воду, |
21 которая и вас теперь спасает, как исполнение прообраза крещения, которое не есть удаление нечистоты плоти, но обязательство доброй совести пред Богом, чрез воскресение Иисуса Христа, |
22 Который, восшед на небо, пребывает по правую сторону Бога, и Которому подчинились ангелы и власти и силы. |
1 PeterChapter 3 |
1 LIKEWISE, you wives, be submissive to your own husbands, so that those who obey not the word may be won without difficulty through your good example. |
2 When they see that you conduct yourselves with respect and modesty. |
3 And do not adorn yourselves with outward adornments such as plaiting your hair, or the wearing of ornaments of gold, or costly apparel: |
4 But adorn yourselves by the spiritual man within you, with meek pride which is incorruptible and an ornament which is rich in the sight of God. |
5 For so also in the past did the holy women, who trusted in God, adorn their lives and were submissive to their own husbands: |
6 Even as Sara was submissive to Abraham and called him my LORD: whose daughters you are by reason of good works, and so long as you are not confused by any kind of false value. |
7 Likewise, you husbands, live with your wives with understanding, and hold them with tenderness like delicate vessels, because they also will inherit with you the gift of everlasting life; do this that you may not be hindered in your prayers. |
8 Finally, live in harmony, share the suffering of those who suffer, be affectionate one to another, and be kind and gentle: |
9 Not rendering evil for evil, nor railing for railing, but instead of these, render blessing; for to this end you have been called, that you may inherit a blessing. |
10 Now, therefore, he who desires eternal life and wants to see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: |
11 Let him refrain from evil and do good; let him seek peace and pursue it. |
12 For the eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their prayers, but the countenance of the LORD is against the wicked. |
13 And who is he that can harm you if you are zealous followers of that which is good? |
14 But, and if you suffer for righteousness' sake, you are blessed: and be not afraid of those who terrify you, neither be troubled. |
15 But sanctify the LORD Christ in your hearts: and be ready to give an answer in meekness and reverence to everyone who seeks from you a word concerning the hope of your faith: |
16 Having a good conscience; so that they who speak evil of you, as of evil doers, may be ashamed as men who belittle your good works in Christ. |
17 For it is better, if it is the will of God, that you suffer for good deeds, rather than for evil doing. |
18 For Christ also once suffered for our sins, a just man for sinners, that he might bring you to God, wherefore while he died in the flesh, he lives in the Spirit. |
19 And he preached to the souls imprisoned in Sheol; |
20 Those who in the past were disobedient; and in the days of Noah, when the Spirit of God had patience, he commanded an ark to be made in the hope of their repentance, but only eight souls entered into it, and were saved by it floating upon the water. |
21 You also are saved in that very manner by baptism, not merely by washing the filth from the body, but by confessing God with a clean conscience, and by the resurrection of Jesus Christ, |
22 Who is taken up to heaven, and is at the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject to him. |
1-е Послание ПетраГлава 3 |
1 PeterChapter 3 |
1 |
1 LIKEWISE, you wives, be submissive to your own husbands, so that those who obey not the word may be won without difficulty through your good example. |
2 наблюдая чистое в страхе поведение ваше. |
2 When they see that you conduct yourselves with respect and modesty. |
3 Отличием вашим да будет не внешнее украшение: плетение волос и обвешивание себя золотом или ношение нарядных одеяний, |
3 And do not adorn yourselves with outward adornments such as plaiting your hair, or the wearing of ornaments of gold, or costly apparel: |
4 но сокровенный сердца человек в нетлении кроткого и тихого духа, что драгоценно пред Богом. |
4 But adorn yourselves by the spiritual man within you, with meek pride which is incorruptible and an ornament which is rich in the sight of God. |
5 Так ведь некогда и святые жены, возлагавшие надежду на Бога, украшали себя, подчиняясь своим мужьям, |
5 For so also in the past did the holy women, who trusted in God, adorn their lives and were submissive to their own husbands: |
6 как Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы стали детьми её, делая добро и не смущаясь никаким страхом. |
6 Even as Sara was submissive to Abraham and called him my LORD: whose daughters you are by reason of good works, and so long as you are not confused by any kind of false value. |
7 |
7 Likewise, you husbands, live with your wives with understanding, and hold them with tenderness like delicate vessels, because they also will inherit with you the gift of everlasting life; do this that you may not be hindered in your prayers. |
8 |
8 Finally, live in harmony, share the suffering of those who suffer, be affectionate one to another, and be kind and gentle: |
9 не воздавайте злом за зло или злословием за злословие; напротив, благословляйте, потому что вы к тому были призваны, чтобы унаследовать благословение. |
9 Not rendering evil for evil, nor railing for railing, but instead of these, render blessing; for to this end you have been called, that you may inherit a blessing. |
10 |
10 Now, therefore, he who desires eternal life and wants to see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: |
11 |
11 Let him refrain from evil and do good; let him seek peace and pursue it. |
12 |
12 For the eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their prayers, but the countenance of the LORD is against the wicked. |
13 |
13 And who is he that can harm you if you are zealous followers of that which is good? |
14 Но, если бы и пришлось вам страдать за правду, блаженны вы. Страха же их не бойтесь и не смущайтесь. |
14 But, and if you suffer for righteousness' sake, you are blessed: and be not afraid of those who terrify you, neither be troubled. |
15 Но святите Христа как Господа в сердцах ваших, готовые всегда к ответу каждому, кто требует у вас отчета в вашей надежде; |
15 But sanctify the LORD Christ in your hearts: and be ready to give an answer in meekness and reverence to everyone who seeks from you a word concerning the hope of your faith: |
16 но делайте это с кротостью и страхом, имея добрую совесть, чтобы в том, за что вас злословят, посрамлены были поносящие ваше доброе поведение во Христе. |
16 Having a good conscience; so that they who speak evil of you, as of evil doers, may be ashamed as men who belittle your good works in Christ. |
17 Ибо лучше страдать, делая добро, если бы была на то воля Божия, чем страдать делая зло, |
17 For it is better, if it is the will of God, that you suffer for good deeds, rather than for evil doing. |
18 потому что и Христос один раз умер за грехи, праведный за неправедных, чтобы нас привести к Богу, быв умерщвлён во плоти, но оживлён в духе. |
18 For Christ also once suffered for our sins, a just man for sinners, that he might bring you to God, wherefore while he died in the flesh, he lives in the Spirit. |
19 В нем Он и духам в темнице пошел проповедать, |
19 And he preached to the souls imprisoned in Sheol; |
20 некогда непокорным, когда долготерпение Божие ожидало во дни Ноя, пока строился ковчег, в котором немногие, то есть восемь душ, были спасены сквозь воду, |
20 Those who in the past were disobedient; and in the days of Noah, when the Spirit of God had patience, he commanded an ark to be made in the hope of their repentance, but only eight souls entered into it, and were saved by it floating upon the water. |
21 которая и вас теперь спасает, как исполнение прообраза крещения, которое не есть удаление нечистоты плоти, но обязательство доброй совести пред Богом, чрез воскресение Иисуса Христа, |
21 You also are saved in that very manner by baptism, not merely by washing the filth from the body, but by confessing God with a clean conscience, and by the resurrection of Jesus Christ, |
22 Который, восшед на небо, пребывает по правую сторону Бога, и Которому подчинились ангелы и власти и силы. |
22 Who is taken up to heaven, and is at the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject to him. |